Sunday, October 20, 2019
How to Use Verbs of Change in Japanese
How to Use Verbs of Change in Japanese There are many verbs that express change in Japanese. The most basic one is, naru (to become). The verb naru is used in [Noun ni naru] and [basic Verb you ni naru]. "~ Ni Naru" Michiko wa kyonen bengoshi ni narimashita. é “å 㠯åŽ »Ã¥ ¹ ´Ã¥ ¼ è ·Ã¥ £ «Ã£ «Ã£ ªÃ£â€šÅ 㠾ã â€"ã Ÿ.Michiko became a lawyer last year.Yamada-sensei wa rainen kouchou ni narimasu. Ã¥ ± ±Ã§â€ °Ã¥â€¦Ë†Ã§â€Å¸Ã£ ¯Ã¦ ¥Ã¥ ¹ ´Ã¦ ¡Ã©â€¢ ·Ã£ «Ã£ ªÃ£â€šÅ 㠾㠙。Mr. Yamada will become principal next year.Tomoko wa hirou no tame, byouki ni narimashita. æ™ ºÃ¥ 㠯çâ€" ²Ã¥Å ´Ã£ ®Ã£ Ÿã‚ 〠çâ€"…æ °â€"㠫㠪ã‚Š㠾ã â€"㠟。 Tomoko became sick from fatigue.Mada natsu ni narimasen. 㠾ã Ã¥ ¤ 㠫㠪ã‚Š㠾㠛ん。 Summer has not yet come. In these sentences, the words, bengoshi kouchou byouki and natsu all express the resulting state. As for the fourth example, the subject is omitted. Natures seasonal changes, such as it getting hotter and spring arriving, are described using naru. For example, natsu ni narimashita Ã¥ ¤ 㠫㠪ã‚Š㠾ã â€"ã Ÿ, which literally means, it has become summer. The English expression would be summer has come. Change in Adjectives Change in state may be expressed not only by nouns, as seen in the examples above, but also by adjectives. When accompanied by adjectives, they take adverbial form. As for the I-adjective, replace the final ~ i with ~ ku to make the adverbial form. Ookii Ã¥ ¤ §Ã£ ã „ (big) ookiku (naru) Ã¥ ¤ §Ã£ ã (㠪ã‚‹)Atarashii æâ€" °Ã£ â€"ã „ (new) - atarashiku (naru) æâ€" °Ã£ â€"ã (㠪ã‚‹)Atsui æš‘ã „ (hot) - atsuku (naru) æš‘ã (㠪ã‚‹)Yasui Ã¥ ®â€°Ã£ „ (cheap) - yasuku (naru) Ã¥ ®â€°Ã£ (㠪ã‚‹) As for Na-adjective, replace the final ~ na with ~ ni. Kireina ã ã‚Å'ã „ã ª (pretty) kireini (naru) ã ã‚Å'㠄㠫㠪ã‚‹Yuumeina æÅ"‰å ã ª (famous) - yuumeini (naru) æÅ"‰å ã «(㠪ã‚‹)Genkina å…Æ'æ °â€"ã ª (healthy) - genkini (naru) å…Æ'æ °â€"ã «(㠪ã‚‹)Shizukana é ™ã ‹ã ª (quiet) - shizukani (naru) é ™ã ‹ã «(㠪ã‚‹) Here are some examples with adjectives: Koinu wa sugu ni ookiku narimasu. Ã¥ 犬㠯ã ™ã ã «Ã¥ ¤ §Ã£ ã 㠪ã‚Š㠾㠙。The puppy will become big quickly.Atatakaku narimashita ne. æšâ€"ã ‹ã 㠪ã‚Š㠾ã â€"ã Ÿã 。 It has gotten warm, hasnt it?Ano mise wa totemo yuumei ni narimashita. 㠂㠮å ºâ€"㠯㠨㠦ã‚‚æÅ"‰å 㠫㠪ã‚Š㠾ã â€"㠟。The store has become very famous. "~ You Ni Naru" ~ you ni naru usually indicates a gradual change. It can be translated as, come to ~; it has come to be that ~; has finally become etc. Nanshii wa nihongo ga sukoshi hanaseru you ni natta. ãÆ'ŠãÆ' ³Ã£â€š ·Ã£Æ' ¼Ã£ ¯Ã¦â€" ¥Ã¦Å" ¬Ã¨ ªÅ¾Ã£ Å'Ã¥ °â€˜Ã£ â€"è © ±Ã£ ›ã‚‹ã‚ˆã †ã «Ã£ ªÃ£ £Ã£ Ÿã€‚Nancy is finally able to speak Japanese a little.Youyaku kanojo no kimochi ga wakaru you ni narimashita. よ㠆やã Ã¥ ½ ¼Ã¥ ¥ ³Ã£ ®Ã¦ °â€"æÅ' 㠡ã Å'゠㠋るよ㠆㠫㠪ã‚Š㠾ã â€"㠟。Ive finally come to understand her feelings.Hiroshi wa nandemo yoku taberu you ni narimashita. Ã¥ šã ¯Ã¤ ½â€¢Ã£ §Ã£â€šâ€šÃ© £Å¸Ã£ ¹Ã£â€šâ€¹Ã£â€šË†Ã£ †ã «Ã£ ªÃ£â€šÅ 㠾ã â€"㠟。 Hiroshi has come to eat everything well.Chichi wa sake o nomanai you ni natta. çˆ ¶Ã£ ¯Ã©â€¦â€™Ã£â€šâ€™Ã© £ ²Ã£ ¾Ã£ ªÃ£ „よ㠆㠫㠪㠣㠟。 My father has reached the point where he doesnt drink sake.Muzukashii kanji mo yomeru you ni natta. é› £Ã£ â€"ã „æ ¼ ¢Ã¥ â€"ã‚‚è ª ã‚ à £â€šâ€¹Ã£â€šË†Ã£ †ã «Ã£ ªÃ£ £Ã£ Ÿã€‚ I have come to read even the difficult kanji. You ni by itself can be used as an adverbial phrase, along with other verbs (not just, naru). For example, Kare wa nihongo o nihon jin no you ni hanasu Ã¥ ½ ¼Ã£ ¯Ã¦â€" ¥Ã¦Å" ¬Ã¨ ªÅ¾Ã£â€šâ€™Ã¦â€" ¥Ã¦Å" ¬Ã¤ º ºÃ£ ®Ã£â€šË†Ã£ †ã «Ã¨ © ±Ã£ ™ã€‚ (He speaks Japanese like a Japanese person.) "~ Koto Ni Naru" While, ~ you ni naru describes a shift or change, focusing on the result itself, ~ koto ni naru is often used when someones decision, or an arrangement, is involved. It translates to, it will be decided that ~; come about ~; turn out that ~. Even if the speaker decides to do something, it sounds more indirect and more humble to use this structure rather than using, koto ni suru (decide to do). Watashi wa raigetsu kara ginkou ni tsutomeru koto ni narimashita. ç § 㠯æ ¥Ã¦Å"ˆã ‹ã‚‰éŠ€è ¡Å'㠫å‹ ¤Ã£â€š る㠓㠨㠫㠪ã‚Š㠾ã â€"㠟。It has been decided that the bank will employ me next month.Rainen go-gatsu ni kekkon suru koto ni narimashita. æ ¥Ã¥ ¹ ´Ã¤ ºâ€Ã¦Å"ˆã «Ã§ µ Ã¥ ©Å¡Ã£ ™ã‚‹ã “㠨㠫㠪ã‚Š㠾ã â€"㠟。Its been arranged that I will get married next May.Nihon dewa kuruma wa hidarigawa o hashiru koto ni natteiru. æâ€" ¥Ã¦Å" ¬Ã£ §Ã£ ¯Ã¨ »Å 㠯å · ¦Ã¥ ´Ã£â€šâ€™Ã¨ µ °Ã£â€šâ€¹Ã£ “㠨㠫㠪㠣㠦ã „る。In Japan, cars are supposed to be driven on the left side.Kyou Tanaka-san ni au koto ni natte imasu. ä »Å æâ€" ¥Ã§â€ °Ã¤ ¸ 㠕ん㠨ä ¼Å¡Ã£ †ã “㠨㠫㠪㠣㠦ã „㠾㠙。Its been arranged that Im going to see Mr. Tanaka today.Maiku wa nihon de eigo o oshieru koto ni naru deshou. ãÆ'žã‚ ¤Ã£â€š ¯Ã£ ¯Ã¦â€" ¥Ã¦Å" ¬Ã£ §Ã¨â€¹ ±Ã¨ ªÅ¾Ã£â€šâ€™Ã¦â€¢â„¢Ã£ ˆã‚‹ã “㠨㠫㠪る㠧ã â€"ょ㠆。It may turn out that Mike will teach English in Japan.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.